Auf dieser Seite finden Sie wichtige Informationen zum Bewerbungsverfahren
für das Grundpraktikum der APOLLO e.V.
für Studenten aus der Russischen Föderation.
Bitte lesen Sie sorgfältig alle Informationen,
bevor Sie mit der Anmeldung fortfahren.
|
На этой странице предоставлена важная информация по процедуре подачи заявления
на участие в программе основной практики APOLLO для студентов Российской Федерации.
Перед регистрацией, ознакомьтесь внимательно со всей предоставленной здесь информацией.
|
Ablauf des Auswahlverfahrens
|
Процесс конкурсного отбора
|
-
Zunächst müssen Sie sich bei unserer Online-Bewerbung registrieren
sowie die erforderlichen Daten für die Zulassung eingeben.
Anmeldeschluss hierfür ist der 10. November 2021.
|
-
Первым шагом для участия, является электронная регистрация
на странице подачи заявлений, а также ввод всех необходимых данных
для допуска в систему. Срок подачи электронных заявок
до 10 ноября 2021 года.
|
-
Sollten Sie die Anmeldefrist verpasst haben, können Sie trotzdem
zur Vorauswahl erscheinen. Wir klären dann individuell,
ob eine Teilnahme am Auswahlverfahren noch möglich ist.
|
-
Если вы не успеете в срок, по уважительным причинам, заполнить заявление, вы можете
прийти на собеседование, и мы рассмотрим возможность вашего участия.
|
-
Im November 2021 findet das Verfahren
zur Vorauswahl der Teilnehmer mit persönlichen Auswahlgesprächen
vor Ort statt.
Über weitere Informationen zu dem genauen Auswahltermin an Ihrer Universität und der Reihe von Dokumenten, die Sie vorzubereiten haben, können Sie sich beim zuständigen Ansprechpartner an Ihrer Universität informieren. Aktuelle Informationen sind auch im Sozialen Netzwerk 'Vkontakte' zu finden (https://vk.com/apollo_ev).
|
-
В ноябре будет проходить отборочный тур, во время которого мы проведем собеседование с каждым зарегистрированным участником.
Информацией о том, когда отборочная комисия будет в вашем городе и какие документы нужно иметь при себе на собеседовании располагают работники вашего ВУЗа (международный отдел, ответственный за программу АПОЛЛО в вашем ВУЗе). Об этом также можно прочитать в группе в Вконтакте (https://vk.com/apollo_ev).
|
-
Falls Sie die Vorauswahl bestehen, sollten Sie direkt im Anschluss
Ihren Auslandsreisepass beantragen. Liegt das Dokument nicht bis
zur Endauswahl vor, können Sie nicht für das Programm ausgewählt werden
(planen Sie mögliche Verzögerungen bei der Beantragung ein).
|
-
Если вы проходите собеседование, необходимо сразу подать документы на оформление загранпаспорта.
Заграничный паспорт должен быть предоставлен ко второму собеседованию (февраль – март 2022 года),
в противном случае вас не допустят к собеседованию (планируйте заранее возможность задержки в оформлении).
|
-
Im Zeitraum zwischen der Vorauswahl und der Endauswahl finden
Maßnahmen zur Verbesserung Ihrer Deutschkenntnisse
(40-stündiger Deutschkurs einer örtlichen Lehrkraft sowie
ein ca. sechswöchiger Konversationskurs eines deutschen
Muttersprachlers) statt, die für alle Bewerber obligatorisch sind.
|
-
Между первым и вторым отбором у вас будет возможность начать изучение или улучшить знание немецкого языка. АПОЛЛО предоставляет 40 часовой курс немецкого языка с преподавателем из вашего ВУЗа, а также шести – восьми недельный курс языка с немецким студентом. Посещение обязательно.
|
-
Im Zeitraum Februar/März des nächsten Jahres findet die Endauswahl
vor Ort an den Universitäten statt. Der Termin wird Ihnen rechtzeitig
mitgeteilt.
Die Ergebnisse der Endauswahl werden Ihnen mitgeteilt, nachdem wir die
gesamte Auswahlreise beendet haben, da wir die Teilnehmer im Vergleich
aller Partneruniversitäten auswählen.
|
-
В феврале – марте месяце будет проходить заключительное собеседование на практику в вашем ВУЗе. Дата проведения будет заранее сообщена.
Результаты заключительного собеседования, будут известны после сравнения участников из всех ВУЗов участвующих в отборочном туре.
|
-
Hier finden Sie Informationen zum
Ablauf des Praktikums in Deutschland.
|
-
Здесь вы найдете информацию о практике в Германии.
|
Teilnahmevoraussetzungen
|
Условия участия
|
-
Sie studieren an einer unserer
Partneruniversitäten
in der Russischen Föderation in einem landwirtschaftlichen Studiengang.
|
-
Обучаться в одном из
ВУЗов партнеров АПОЛЛО,
по специальности сельскохозяйственного направления.
|
-
Zum Zeitpunkt des geplanten Aufenthalts in Deutschland
befinden Sie sich im 3. oder 4. Studienjahr Ihres Erststudiums,
im ersten oder zweiten Jahr eines verkürzten Studiengangs (z.B. nach Technikum)
oder in einem aufbauenden Studiengang (z.B. Masterstudiengang, Aspirantur).
In jedem Fall müssen Sie während der gesamten Dauer des Praktikums
an einer Hochschule immatrikuliert sein.
|
-
К началу практики являться студентом третьего или четвертого курса полной формы обучения, первого или второго курса сокращенной формы обучения (после техникума), или же продолжение учебы в магистратуре или аспирантуре. В любом случае иметь студенческий статус на 4 месяца практики.
|
-
Sie müssen noch ein in der Studienordnung vorgeschriebenes
Pflichtpraktikum von 4 Monaten Länge absolvieren.
|
-
Вы ещё должны проходить обязательную практику
продолжительности 4-х месяцев, предписанную в учебном плане.
|
-
Sie sind bereit, im Rahmen des Praktikums 40 Stunden pro Woche
körperlich zu arbeiten und dabei gegebenenfalls auch solche Aufgaben
auszuführen, die zum Bereich der Landwirtschaft gehören,
aber keinen direkten Bezug zu Ihrem Studienfach haben.
|
-
Готовность во время сельскохозяйственной практики работать физически 40 часов в неделю и выполнять сельскохозяйственные работы, которые не всегда будут относиться к вашей специальности.
|
-
Sie sind gesund und leiden unter keinen chronischen Erkrankungen.
|
-
Иметь хорошее здоровье и не страдаете хроническими заболеваниями.
|
-
Sie verfügen spätestens bis zur Endauswahl (Februar des Praktikumsjahres)
über einen gültigen Auslandsreisepass.
|
-
Действительный заграничный паспорт ко второму собеседованию.
|
-
Sie verfügen spätestens bis zur Endauswahl über grundlegende Kenntnisse
der deutschen Sprache.
|
-
Иметь базовые знания немецкого языка ко второму собеседованию.
|
-
Sie nehmen regelmäßig an den von uns angebotenen Maßnahmen
zur Verbesserung Ihrer Deutschkenntnisse teil.
|
-
Посещение курсов немецкого языка предоставляемых программой АПОЛЛО.
|
Wichtige Hinweise
|
Важные примечания
|
-
Ein PKW- und/oder Traktorführerschein erhöht Ihre Chancen
beim Auswahlverfahren und ermöglicht Ihnen ein breiteres Einsatzfeld
während des Praktikums in Deutschland,
ist aber keine zwingende Voraussetzung für die Teilnahme.
Um das Praktikum sinnvoll nutzen zu können, ist jedoch
besonders Studenten mit dem Studienfach Mechanisierung
der Erwerb eines PKW- sowie eines Traktorführerscheins
rechtzeitig zur Endauswahl im Februar (Dokument muss vorliegen)
dringend zu raten.
|
-
Наличие прав на управление автомобилем или трактором, повышает ваши шансы пройти собеседование, а также расширяет круг работ, которые вы можете выполнять во время практики, но не является требованием для участия в программе.
Для студентов механического факультета наличие водительского удостоверения категории ВС или категории В и прав на трактор, является обязательным.
|
-
Die Teilnahme an unserem Programm ist grundsätzlich kostenlos.
Sie müssen lediglich die Kosten zur Beschaffung der notwendigen Dokumente,
für die Anreise von Ihrem Studienort nach Moskau und zurück tragen.
Niemand ist berechtigt, von Ihnen eine Gebühr für
die Zulassung zum Auswahlverfahren oder für die Teilnahme am Programm
zu erheben. Sollten Sie zu einer solchen Zahlung aufgefordert werden,
benachrichtigen Sie uns bitte umgehend.
|
-
Участие в нашей программе бесплатное. Единственное что вы оплачиваете, это оформление документов (заграничный паспорт) и проезд до Москвы и обратно.
Ни кто не имеет полномочия, брать взнос за участие в программе или за допуск к отбору. Если от вас требуют вносить такой взнос, сообщите нам об этом.
|
-
Das Praktikum soll Ihnen allgemeine Kenntnisse
und praktische Erfahrungen im Bereich der Landwirtschaft in Deutschland
vermitteln. Wir können Ihnen dabei leider nicht garantieren,
dass Sie entsprechend Ihrer Spezialisierung eingesetzt werden.
Dies gilt insbesondere für Studiengänge wie Veterinärmedizin,
landwirtschaftliche Betriebswirtschaft, Elektrifizierung der Landwirtschaft
und Verarbeitung landwirtschaftlicher Produkte.
|
-
Практика по нашей программе дает общие знания и практический опыт в сельском хозяйстве. Но, к сожалению, мы не можем вам гарантировать, что практика будет соответствовать вашей специальности. Это распространяется особенно на специальности: ветеринарная медицина, экономика, электрификация сельского хозяйства и переработка.
|
-
Falls Sie sich gleichzeitig für ein Praktikum bei einer anderen Organisation
bewerben, geben Sie dies bitte spätestens beim persönlichen
Auswahlgespräch an. Sie müssen außerdem rechtzeitig
- d.h. vor Abgabe Ihrer persönlichen Dokumente zur Beschaffung von Visum
und Arbeitserlaubnis - entweder uns oder der anderen Organisation absagen.
|
-
В случае если вы учавствуете параллельно в собеседовании на участие в другой программе, сообщите пожалуйста нам об этом! Перед сдачей своих документов на оформление визы, вы должны принять решение в какой программе будете проходить практику и отказать той или иной программе.
|
-
Sollten Sie bereits ein landwirtschaftliches Praktikum in Deutschland
absolviert haben, muss individuell geklärt werden, ob Sie zu einer Teilnahme
an unserem Programm berechtigt sind. Bitte weisen Sie uns unbedingt
bei der elektronischen Dateneingabe sowie im persönlichen Auswahlgespräch
darauf hin.
|
-
В случае если вы уже проходили практику в Германии, ваше участие в программе, будет рассматриваться в каждом случае индивидуально. Пожалуйста, сообщите нам об этом во время электронной регистрации и личного собеседования.
|